|
Kurzbeschreibung des Projektes:
Mit der EURO 2008 in greifbarer Nähe kämpfen viele Firmen um die Vorteile der zahlreichen Geschäftsmöglichkeiten, die die Fußball-Europameisterschaft schafft. So überrascht es nicht, dass Übersetzungsagenturen diverse Unternehmen dabei unterstützen, ihre Produkte für den internationalen Fußballmarkt vorzubereiten. Argos Translations schloss kürzlich ein Projekt mit Fußballbezug für einen Kunden, der Firma S1-Sport, einem Hersteller von Schienbeinschutzsysteme, ab.
Argos Translations lokalisierte die ungewöhnliche Webseite von S1, die sofort ins Auge springt, in die FIGS-Sprachen (d.h. folgende westeuropäische Sprachen: Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch) und übernahm die Übersetzungen sämtlicher Bedienungsanleitungen für das Schienbeinschutzsystem von S1. Die Übersetzung der Bedienungsanleitungen erstreckte sich über 27 Sprachen, da der Leitfaden für jedes Teilnehmerland der EURO 2008 lokalisiert werden musste. Zusätzlich wirkte Argos Translations beim Satz der mehrsprachigen Dokumentation von S1 mit. Die Zufriedenheit von S1-Sport drückte sich in der kurzen und netten Aussage: „Das war wieder eine großartige Leistung, wir danken Ihnen.“ aus.
Während alle auf die Eröffnung der EURO 2008 warten, freut sich Argos Translations schon auf die Projekte, die in zwei Jahren auf uns zukommen. Ohne Zweifel werden internationale Unternehmen bei den Vorbereitungen auf die Weltmeisterschaft 2010 in Südafrika auf Übersetzungen bauen, um ihre Produkte/Dienstleistungen in allen afrikanischen Sprachen marktfähig zu machen. Wie immer steht Argos Translations zur Verfügung, um Unternehmen zu unterstützen, Nationalmannschaften zuzujubeln und dabei zu helfen, „Fußball auf dem ganzen Globus zu übersetzen“.
Hintergrundinformationen:
1. Industriezweig des Kunden – Sportbekleidung 2. Produktart – Webseite und Leitfaden 3. Projekttyp – Webseitenlokalisierung und Übersetzung von Bedienungsanleitungen sowie zusätzliche Drucksatzarbeiten 4. Sprachen – FIGS + andere 5. Arbeitsumfang – Etwa 5.000 Wörter pro Sprache 6. Zeitrahmen – Weniger als 3 Monate
Wenn Sie ein professionelles Übersetzungsunternehmen für die Durchführung Ihrer Lokalisierungsprojekte suchen, kontaktieren Sie Argos Translations noch heute und fordern Sie ein unverbindliches Angebot an.
Oder werfen Sie einen Blick auf unsere weiteren Projektkurzbeschreibungen.
If you’re looking for a professional translation company to complete your projects, contact Argos for a free quote today.
Or, read through our other project briefs.
TP SA launches complex IT outsourcing for firms extended its services portfolio through offering IT equipment and support outsourcing services since July 2011. The new service targets small and medium b[...]
Finn Flare to slow new store openings in 2012 Finnish retailer , operating the clothing chains and in Russia, is to launch 15 company owned and over 25 franchise stores in Russia, Kazakhstan and Ukra[...]
(Die Links unten öffnen sich jeweils in einem neuen Fenster)