|
Kurzbeschreibung des Projektes:
Mit dem Anbruch des Computer- und Internetzeitalters fanden alle geschriebene Dinge, einschließlich Bücher, Artikel und Dokumente, ein effizientes globales Distributionsmedium. Doch egal wie leicht es geworden ist, geschriebene/maschinengeschriebene Ideen miteinander zu teilen – es ist immer noch keine leichte Aufgabe sicherzustellen, dass Texte von ausländischen Lesern verstanden werden. Infolgedessen haben sich Übersetzungen bei der Art und Weise, wie Technik und Informationen heute ausgetauscht werden, als entscheidendes Verbindungsstück herauskristallisiert.
Internationale Dokumenten-Management-Anbieter wenden sich für die Betreuung ihrer Projekte gerne an Argos Translations. Eines dieser Unternehmen, das seine Wurzeln in der technischen Industrie hat, beauftragte Argos Translations mit der Bereitstellung von Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen für seine Dokumenten-Management-Software. Das Unternehmen plante die Ausweitung seiner Präsenz im kanadischen Markt durch Adressierung der Französisch sprechenden Region und benötigte dafür die Französisch-Übersetzung der Dokumenten-Management-Anwendung.
Um sicherzustellen, dass die Anwendung für die Zielgruppe sofort voll einsetzbar war, nahm Argos Translations die Hilfe von speziellen Fachübersetzern bei der Anpassung der Übersetzung in kanadisches Französisch in Anspruch. Argos Translations setzte 2 Übersetzer, 1 Korrekturleser, 1 Qualitätssicherungsspezialisten und 1 Lokalisierungsmanager für die Betreuung des Projektes ein. Das Team stellte die Übersetzung und Lokalisierung dieses Projekts mit mehr als 10.000 Wörtern aus dem Englisch ins Französische in 3 Abschnitten in weniger als 3 Monaten fertig. Die Arbeit des Teams ging dabei über die reine Übersetzung hinaus und beinhaltete zudem das Korrekturlesen, Software Engineering und zusätzliche Überprüfungen der übersetzten Dateien.
Das Dokumenten-Management-Übersetzungsprojekt wurde erfolgreich abgeschlossen, in einigen Bereichen sogar vor den geplanten Terminen. Der Kunde war mit die Übersetzung der Dokumenten-Management-Software zufrieden und übergab Argos Translations zusätzliche Aufträge für die Übersetzung seiner Anwendung ins Finnische, Polnische, Portugiesische und Türkische.
Hintergrundinformationen:
1. Industriezweig des Kunden – Dokumenten-Management-Software, Hardware, Bürobedarf und Kundendienstleistungen 2. Produktart – Dokumenten-Management-Anwendungssoftware 3. Projektart – Übersetzung und Überprüfung & Qualitätssicherung, Lokalisierung mit Software Engineering 4. Sprachen – Englisch in kanadisches Französisch 5. Arbeitsumfang:
6. Zeitrahmen – 3 Monate (in 3 Abschnitten)
Wenn Sie ein professionelles Übersetzungsunternehmen für die Durchführung Ihrer Lokalisierungsprojekte suchen, kontaktieren Sie Argos Translations noch heute und fordern Sie ein unverbindliches Angebot an.
Oder werfen Sie einen Blick auf unsere weiteren Projektkurzbeschreibungen.
If you’re looking for a professional translation company to complete your projects, contact Argos for a free quote today.
Or, read through our other project briefs.
HP to expand Wroclaw centre Hewlett-Packard (HP), the US computer group, plans to create up to 700 new jobs at its Global Business Centre in Wroclaw over the next few years, as the fa[...]
Ikea freezes regional expansion The Swedish furniture retailer has suspended its programme of regional expansion in Russia. The construction of the company's shopping centre in Voro[...]
(Die Links unten öffnen sich jeweils in einem neuen Fenster)